Slang is the language of one of the most controversial issues. Many scholars have started to develop its work for many years. It is not a new concept. However, this is a phenomenon that should be considered. Some scholars think that slang is also with a known language style and use of a particular social group, such as; Teenagers may use a special slang can't fully understand people standing outside. Slang in literary translation, translation will cause serious problems, because slang is language and culture, never appeared in the meaning of simple or extension. , especially the cultural translation literature belong to two completely different countries may be necessary, immediately recognized (Mashhady, & Pourgalavi, 2013). In order to solve the problem of this kind of translation, the strategies are used by different translators; and so it is useful to discuss and classify these strategies to help the translator fully and appropriate decisions, and the language of the translation studies.