电气工程
会计论文
金融论文
国际贸易
财务管理
人力资源
学前教育
德语论文
工程管理
文化产业
机械设计
汉语文学
英语论文
物流论文
电子商务
法律论文
工商管理
旅游管理
市场营销
药学论文
制药工程
生物工程
包装工程
模具设计
测控专业
工业工程
教育管理
行政管理
计算机论
电子信息
体育教育
小学教育
印刷工程
土木工程
书法论文
护理论文
心理学论
信息管理
公共事业
给水排水
范文首页
|
毕业论文
|
论文范文
|
计算机论文
|
外文翻译
|
工作总结
|
工作计划
|
现成论文
|
论文下载
|
教学设计
|
免费论文
|
原创论文
|
全站搜索
搜索
高级搜索
当前位置:
论文同学网:毕业论文范文网-论文范文
->
免费论文
->
医药医学论文
从接受理论谈《简爱》两中译本的比较
作者: 浏览:
2
次
免费专业论文
政治工作论文
计算机论文
营销专业论文
工程管理论文范文
医药医学论文范文
法律论文范文
生物专业论文
物理教学论文范文
人力资源论文范文
化学教学论文范文
电子专业论文范文
历史专业论文
电气工程论文
社会学专业论文
英语专业论文
行政管理论文范文
语文专业论文
电子商务论文范文
焊工钳工技师论文
社科文学论文
教育论文范文
数学论文范文
物流论文范文
建筑专业论文
食品专业论文
财务管理论文范文
工商管理论文范文
会计专业论文范文
专业论文格式
化工材料专业论文
英语教学专业论文
电子通信论文范文
旅游管理论文范文
环境科学专业论文
经济论文
人力资源论文范文
营销专业论文范文
财务管理论文范文
物流论文范文
财务会计论文范文
数学教育论文范文
数学与应用数学论文
电子商务论文范文
法律专业论文范文
工商管理论文范文
汉语言文学论文
计算机专业论文
环境艺术专业论文
信息计算科学专业
物流专业论文范文
人力资源论文范文
教育管理论文范文
现代教育技术论文
小学教育论文范文
机械模具专业论文
报告,总结,申请书
理工科专业论文
心理学论文范文
学前教育论文范文
毕业论文范文题目:
从接受理论谈《简爱》两中译本的比较
,论文范文关键词:
从接受理论谈《简爱》两中译本的比较
从接受理论谈《简爱》两中译本的比较毕业论文范文介绍开始:
【论文摘要】
:夏洛蒂勃朗特的《简爱》是英国文学史上的经典之作,自一八四七年问世以来,至今已有一百六十多年的历史,依然褶褶生辉。在中国它的译本超过四十种,其在中国的接受史也是很长的。本文所分析的译本分别是李霁野二十世纪八十年代的译本和黄渊深二十世纪九十年代的译本。接受理论是二十世纪六七十年代出现在德国的文学批评理论。它源于现代阐释学,认为翻译就是解释,它强调读者在构建意义中的积极和贡献作用以及文本的开放性,突出文学阅读的交际性质或文本——读者间的互动。应当指出,虽然接(此处忽略..)受理论强调文本解释的无限可能性,这种解释也是在文本的范围内或基于文本进行的。接受理论对翻译有启示作用。本文介绍并运用接受理论核心概念:期待视野、召唤结构、审美愉悦等,以原作和两个中译本作为语料,在此基础上做详细分析例证。期待视野指文学接受活动中,读者原先各种经验、趣味、价值观、理想等综合形成的对文学作品的一种欣赏标准和欣赏水平。文学作品提供的视野和读者原有的期待视野处在一个不停的动态过程中。作品的潜在意义在此过程中逐步显示、实现。接受主体在世代相续的理(文章此处忽略..)解中不断改变自己的视界,通过视野融合深入理解作品的意蕴。李霁野和黄源深作为两个不同时代的译者,期待视野不同,翻译追求也不同。分析表明,李霁野的译本受意识形态和政治因素的影响,文中一些词语或内容的翻译被赋予意识形态色彩。小说原先反应了工业革命后新兴资产阶级的要求。作为无产阶级革命知识分子的李霁野将自身的期待视野与小说融合,使译本服务于革命的目的,唤醒人们的阶级斗争意识。而另一方面,黄渊深的译本侧重于风格翻译,体现原文在形式和意义上的美与诗意,采用不同的翻(文章此处忽略..)译策略,对读者的审美期待因素有更多的考虑。文学本文中充满了空白和不定点,它们来自多层次的语言结构系统,召唤读者或译者将这些空白不断的具体化,从而与原文进行沟通,调整其以往的视界和意向,重构原作的意义。两位译者填补翻译过程中因两种语言和文化的差异所造成的无论是语言上的还是文化上的空白也有不同的方式。文学作品是作为读者的审美需求的对象而出现的。审美经验的实质是审美愉快。读者可以通过自身创造力的发挥、与艺术作品的交流获得愉快。译者在翻译过程中要关照作品的审美(略..)价值,采用灵活的翻译策略体现或再创造原文的艺术美。对比两个译本不难发现,黄渊深的译本给人们带来了更多的审美享受。修辞手法如象声、比喻的翻译极为生动,给人留下很多想象空间。从接受理论的角度来说,翻译策略是交际策略,译者通过它扮演原作者和读者间的中间人的角色。李霁野主要采用直译的方法,文中保留了很多欧式句法。黄渊深的译本直译意译相融,考虑了当今读者的审美水平和接受水平。两部译作都为这本小说在中国的传播与接受做出了贡献,是其翻译史上的重要组成部分。
以上为本篇毕业论文范文
从接受理论谈《简爱》两中译本的比较
的介绍部分。
本论文在
医药医学论文
栏目,由
论文网
(www.zjwd.net)整理,更多论文,请点
论文范文
查找
收费专业论文
汉语言文学论文
物理学论文
自动化专业论文
测控技术专业论文
历史学专业论文
机械模具专业论文
金融专业论文
电子通信专业论文
材料科学专业论文
英语专业论文
会计专业论文
行政管理专业论文
财务管理专业论文
电子商务国贸专业
法律专业论文
教育技术学专业论文
物流专业论文
人力资源专业论文
生物工程专业论文
市场营销专业论文
土木工程专业论文
化学工程专业论文
文化产业管理论文
工商管理专业论文
护理专业论文
数学教育专业论文
数学与应用数学专业
心理学专业论文
信息管理专业论文
工程管理专业论文
工业工程专业论文
制药工程专业论文
电子机电信息论文
现代教育技术专业
新闻专业论文
热能与动力设计论文
教育管理专业论文
日语专业论文
德语专业论文
轻化工程专业论文
社会工作专业论文
乡镇企业管理
给水排水专业
服装设计专业论文
电视制片管理专业
旅游管理专业论文
物业管理专业论文
信息管理专业论文
包装工程专业论文
印刷工程专业论文
动画专业论文
营销专业论文范文
工商管理论文范文
汉语言文学论文范文
法律专业论文范文
教育管理论文范文
小学教育论文范文
学前教育论文范文
财务会计论文范文
电子商务论文范文
上一篇
:
自由主义的落寞者
下一篇
:
成长之路—《贵妇画像》中伊莎贝..
最新论文
精品推荐
热门论文