毕业论文范文网-论文范文
电气工程 会计论文 金融论文 国际贸易 财务管理 人力资源 学前教育 德语论文 工程管理 文化产业 工商管理 会计专业 行政管理 广告学
机械设计 汉语文学 英语论文 物流论文 电子商务 法律论文 工商管理 旅游管理 市场营销 药学论文 播音主持 人力资源 金融论文 保险学
制药工程 生物工程 包装工程 模具设计 测控专业 工业工程 教育管理 行政管理 计算机论 电子信息 市场营销 法学论文 财务管理 投资学
体育教育 小学教育 印刷工程 土木工程 书法论文 护理论文 心理学论 信息管理 公共事业 给水排水 新闻专业 摄影专业 广电编导 经济学
  • 范文首页 |
  • 毕业论文 |
  • 论文范文 |
  • 计算机论文 |
  • 外文翻译 |
  • 工作总结 |
  • 工作计划 |
  • 现成论文 |
  • 论文下载 |
  • 教学设计 |
  • 免费论文 |
  • 原创论文 |
搜索 高级搜索

原创毕业论文

当前位置:毕业论文范文网-论文范文 -> 免费论文 -> 英语论文

后殖民主义视角下的霍译《红楼梦》探析

作者: 浏览:5次
免费专业论文范文
免费专业论文
政治工作论文
计算机论文
营销专业论文
工程管理论文范文
医药医学论文范文
法律论文范文
生物专业论文
物理教学论文范文
人力资源论文范文
化学教学论文范文
电子专业论文范文
历史专业论文
电气工程论文
社会学专业论文
英语专业论文
行政管理论文范文
语文专业论文
电子商务论文范文
焊工钳工技师论文
社科文学论文
教育论文范文
数学论文范文
物流论文范文
建筑专业论文
食品专业论文
财务管理论文范文
工商管理论文范文
会计专业论文范文
专业论文格式
化工材料专业论文
英语教学专业论文
电子通信论文范文
旅游管理论文范文
环境科学专业论文
经济论文
人力资源论文范文
营销专业论文范文
财务管理论文范文
物流论文范文
财务会计论文范文
数学教育论文范文
数学与应用数学论文
电子商务论文范文
法律专业论文范文
工商管理论文范文
汉语言文学论文
计算机专业论文
环境艺术专业论文
信息计算科学专业
物流专业论文范文
人力资源论文范文
教育管理论文范文
现代教育技术论文
小学教育论文范文
机械模具专业论文
报告,总结,申请书
理工科专业论文
心理学论文范文
学前教育论文范文



毕业论文范文题目:后殖民主义视角下的霍译《红楼梦》探析,论文范文关键词:后殖民主义视角下的霍译《红楼梦》探析
后殖民主义视角下的霍译《红楼梦》探析毕业论文范文介绍开始:
【论文摘要】:就艺术成绩而言,《红楼梦》达到了中国古典小说的最顶峰,它多少乎涵盖了中国社会的各个层面,因此常常被人们当作中国文化的百科全书。其作者曹雪芹在世界文学史上也有着不同凡响的地位,足可能跟托尔斯泰、巴尔扎克、狄更斯等文豪媲美。自十九世纪早期,中国跟西方国度开端文化交换以来,《红楼梦》就始终地被翻译成各种欧洲语言。不过这些版本大多数都是节译,其中还有很多误译的处所。到二十世纪中后期,《红楼梦》才有了两个英文的全译本,一个是杨宪益夫妇翻译的ADreamofRedMansions,另外一个译本则是霍克斯(翻译前八十回)跟他的女婿闵福(文章此处忽略..)德(翻译后四十回)的TheStoryoftheStone。这两个版本只管侧重点不同,但都堪称翻译中的杰作。TheStoryoftheStone的译者重要采取归化的方法。霍克斯在翻译中着眼于《红楼梦》的艺术价值以及译本的可读性;而ADreamofRedMansions的译者则重要采取异化的方法,其目标在于忠诚地向国外的读者介绍中国文化。本文重点探讨霍克斯在翻译过程中为什么特别强调作品的可读性跟翻译的“透明”性以及他是如何通过翻译运作凸起其可读性这个目标的。家喻户晓,翻译不仅是两种语言符号之间的转换,更是两种文化之间的转换。(此处忽略..)从实际上讲,译者同时也应当是本国文化的传播者。因为中西文化影响力的迥异,很多西方学者对中国文化持有一种成见。这种成见使他们在翻译时老是有意或者无意地偏向他们自己的文化,而忽视了源语文化,从而在客观上造成了一种欧洲核心主义或谓语言帝国主义的文化自恋心态。这种文化成见跟语言帝国主义无疑就是后殖民主义的凸起表示情势。无论是中国还是本国的翻译史都表明:归化跟异化的争辩相称激烈,其焦点重要集中于文化因素跟语言因素上。对后殖民主义实际家而言,有一个非常棘手的困难亟待解决:他们推许异化,因为那样可能保存弱势文化的身份、丰富目标语文(略..)化,然而译文的可读性会降落,有时甚至会导致逝世译。逝世译的货色,浏览起来会索然无味,译文的读者会相应减少,从而会妨碍不同文化之间的交换。应用归化翻译会使译文读起来很流畅,从而增加浏览者的兴趣,然而源语文化往往会被调换或者被边沿化。无论是异化或者归化,都有其长处跟毛病。毕竟采取什么翻译策略,要取决于翻译目标、译文读者以及其余操控翻译的因素。就《红楼梦》的两个英译本而言,霍克斯的翻译目标是为了可能让读者体味到他浏览原文时那样的乐趣,而杨宪益夫妇则是为了尽量忠诚地传递中国文化的魅力。霍克斯为了取悦于译文读者,在翻译《红楼梦(此处忽略..)》的过程中,尽量采取归化的翻译方法,增加译文的可读性,这种译文读起来非常流畅、“透明”,好象译者“隐身”了一样。然而原文的很多文化精华在翻译的过程中消散了,有的处所甚至被英语文化完全调换。翻译中的文化缺失或者文化侵害恰是后殖民实际家们所关注的问题。本文首先论及了后殖民主义实际、以及一些有名的后殖民主义实际家在翻译上的主意,而后以霍译《红楼梦》为例,结合后殖民主义翻译实际,从物质、习惯用语、色彩词、宗教、称呼跟审美标准等多少个方面来阐述蛰伏在霍克斯心中的后殖民情结,并以此来阐明强势文化是如何归化弱势文化的。


以上为本篇毕业论文范文后殖民主义视角下的霍译《红楼梦》探析的介绍部分。
本论文在英语论文栏目,由论文网(www.zjwd.net)整理,更多论文,请点论文范文查找

毕业论文降重
收费专业论文范文
收费专业论文
汉语言文学论文
物理学论文
自动化专业论文
测控技术专业论文
历史学专业论文
机械模具专业论文
金融专业论文
电子通信专业论文
材料科学专业论文
英语专业论文
会计专业论文
行政管理专业论文
财务管理专业论文
电子商务国贸专业
法律专业论文
教育技术学专业论文
物流专业论文
人力资源专业论文
生物工程专业论文
市场营销专业论文
土木工程专业论文
化学工程专业论文
文化产业管理论文
工商管理专业论文
护理专业论文
数学教育专业论文
数学与应用数学专业
心理学专业论文
信息管理专业论文
工程管理专业论文
工业工程专业论文
制药工程专业论文
电子机电信息论文
现代教育技术专业
新闻专业论文
热能与动力设计论文
教育管理专业论文
日语专业论文
德语专业论文
轻化工程专业论文
社会工作专业论文
乡镇企业管理
给水排水专业
服装设计专业论文
电视制片管理专业
旅游管理专业论文
物业管理专业论文
信息管理专业论文
包装工程专业论文
印刷工程专业论文
动画专业论文
营销专业论文范文
工商管理论文范文
汉语言文学论文范文
法律专业论文范文
教育管理论文范文
小学教育论文范文
学前教育论文范文
财务会计论文范文

电子商务论文范文

上一篇:明末西方传教士跨文化传播策略研究 下一篇:其余行政标准性文件登记审查研究

最新论文

精品推荐

毕业论文排版

热门论文


本站简介 | 联系方式 | 论文改重 | 免费获取 | 论文交换

本站部分论文来自网络,如发现侵犯了您的权益,请联系指出,本站及时确认删除 E-mail:229120615@qq.com

毕业论文范文-论文范文-论文同学网(www.zjwd.net)提供英语论文毕业论文,毕业论文范文,毕业设计,论文范文,毕业设计格式范文,论文格式范文

Copyright@ 2010-2024 zjwd.net 毕业论文范文-论文范文-论文同学网 版权所有