Tourism is an industry to the current relatively prosperous. China as a civilized country with a long history and culture , has attracted visitors from all over the world. Then because of the difference of Chinese and western culture, translation related to tourism also exposed various problems. In order to make the foreign visitors have an accurate and specific acquaintance to China's famous scenic spots, scenic spots introduction translation plays a very important role. This article will mainly make some simple approach to translation skills of scenic spots introduction.
1. The characteristics of scenic spots name …………………………………2
1.1 Have the proper name and the general name…………………………………2
1.2 Terse and forceful…………………………………………………………… 2
1.3 Easy to remember……………………………………………………………2
2. The classifications of scenic spots name…………………………………3
2.1 Which can provide the basic information……………………………………3
2.2 Which can reflect the author's mentality at that time and the purpose of building………………………………………………………………………………3
2.3 Which can embody the local cultural characteristics ………………………3
3. The translation methods of scenic spots names …………………………3
3.1 The translation of scenic spots general name…………………………………3
3.2 Free translation and transliteration …………………………………………4
3.3 Combine transliteration with free translation…………………………………4
4. The translation skills of scenic spots name………………………………4
4.1 Make appropriate adaptations………………………………………………4
4.2 make the complex sentences simple…………………………………………4
4.3 Use the method of explanation or contrast…………………………………5
4.4 Distinguish the trunk and highlight the key…………………………………5
5.Conclusion………………………………………………………………………5
Introduction
With the development of economic globalization, cross-cultural communication has become increasingly frequent. Ancient and mysterious Chinese culture attracts a large number of foreign tourists to travel in China every year, lead to the development of the tourism industry in our country. Scenic spots introduction translation is a kind of publicity materials, which is an important link of tourism culture communication. The function of it is to introduce tourist destination, geography historical background, cultural characteristics, etc. to readers or visitors, in order to Interest visitors for the purpose of transmission of local culture.
1. The characteristics of scenic spots name
Scenic spots refers to tourism and related activities as the main function or one of the main functions of space or area. As a special translation object, scenic spots name has the following features:
1.1 Have the proper name and the general name
The so-called "family name" - "the general name", is used to distinguish the kind of thing and another thing. So the "temple", in "the hall of supreme harmony" ,the "floor" in “the Guangde floor", and the "bridge" in "Yongding bridge" ,are these scenic spots` "last name". And the "name" - "proper name", is used to distinguish the specific something similar with other things. Such as the “taihe”,the “zhonghe”, the “baohe” are the distinguish between the three buildings called "the Taihe Palace", "the Zhonghe Palace", and “the baohe Palace”.
1.2 Terse and forceful
The name of scenic sopts can not be too long because it is mainly used to distinguish different scenic spots. The Chinese name of scenic spots is limited to four words in general. In a name of scenic spot , Chinese often use content words. Therefore, some certain information need prepositions, conjunctions and adverbs at the time of processing in English. So more attention must pay to the statement of the organization and the choice of words in the process of translation.
1.3 Easy to remember
Names of scenic spots generally are not hard to pronunciation, and some words who have similar pronunciation are not used together. Not more rarely heard of "the fourteenth floor", "nine cattle house ", etc.
2. The classifications of scenic spots name
Although some names use some uncommon words, which are not known for visitors how to pronounce, but be gifted with photographic memory.Different spot name has different personality. According to their individual characters, scenic spots name can be roughly divided into the following four categories:
2.1 Which can provide the basic information
The “marble seventeen-arch bridge” which in the Summer Palace, for example, its name shows that it has seventeen little tunnel; the "Glasses lake" in the Xiangshan park, hence its name because it has two small lakes connected by bridges in middle, just like a pair of glasses. So more attention must be paid for translation of the source language information cover, in order to make the source language and target language contained in consistency.
2.2 Which can reflect the author's mentality at that time and the purpose of building