毕业论文范文网-论文范文
电气工程 会计论文 金融论文 国际贸易 财务管理 人力资源 学前教育 德语论文 工程管理 文化产业 工商管理 会计专业 行政管理 广告学
机械设计 汉语文学 英语论文 物流论文 电子商务 法律论文 工商管理 旅游管理 市场营销 药学论文 播音主持 人力资源 金融论文 保险学
制药工程 生物工程 包装工程 模具设计 测控专业 工业工程 教育管理 行政管理 计算机论 电子信息 市场营销 法学论文 财务管理 投资学
体育教育 小学教育 印刷工程 土木工程 书法论文 护理论文 心理学论 信息管理 公共事业 给水排水 新闻专业 摄影专业 广电编导 经济学
  • 范文首页 |
  • 毕业论文 |
  • 论文范文 |
  • 计算机论文 |
  • 外文翻译 |
  • 工作总结 |
  • 工作计划 |
  • 现成论文 |
  • 论文下载 |
  • 教学设计 |
  • 免费论文 |
  • 原创论文 |
搜索 高级搜索

原创毕业论文

当前位置:毕业论文范文网-论文范文 -> 免费论文 -> 英语论文

On the Translation of Scenic Spots' Introduction(五)

作者: 浏览:7次
免费专业论文范文
免费专业论文
政治工作论文
计算机论文
营销专业论文
工程管理论文范文
医药医学论文范文
法律论文范文
生物专业论文
物理教学论文范文
人力资源论文范文
化学教学论文范文
电子专业论文范文
历史专业论文
电气工程论文
社会学专业论文
英语专业论文
行政管理论文范文
语文专业论文
电子商务论文范文
焊工钳工技师论文
社科文学论文
教育论文范文
数学论文范文
物流论文范文
建筑专业论文
食品专业论文
财务管理论文范文
工商管理论文范文
会计专业论文范文
专业论文格式
化工材料专业论文
英语教学专业论文
电子通信论文范文
旅游管理论文范文
环境科学专业论文
经济论文
人力资源论文范文
营销专业论文范文
财务管理论文范文
物流论文范文
财务会计论文范文
数学教育论文范文
数学与应用数学论文
电子商务论文范文
法律专业论文范文
工商管理论文范文
汉语言文学论文
计算机专业论文
环境艺术专业论文
信息计算科学专业
物流专业论文范文
人力资源论文范文
教育管理论文范文
现代教育技术论文
小学教育论文范文
机械模具专业论文
报告,总结,申请书
理工科专业论文
心理学论文范文
学前教育论文范文



毕业论文范文题目:On the Translation of Scenic Spots' Introduction(五),论文范文关键词:On the Translation of Scenic Spots' Introduction(五)
On the Translation of Scenic Spots' Introduction(五)毕业论文范文介绍开始:
According to skopos theory, translation brief is the instructions and requirements by the initiator or commissioner, which includes the purpose(s) of the target text, the time, the target text reader(s), the place of text reception, occasion, and the medium. Observing requirements in the translation brief can better serve the target readers and commissioners of the tasks, so that the translators will also get better feedback.

3.3 Culture-specificity

Language is a tool to express certain culture, while culture also has fixed rules for its language. This requires the translators to consider the factors of cultural distinctiveness or culture-specificity. The source text author and the translator have different priorities for different culture-specificity. That may cause deviation of culture-specificity for target readers. Therefore, before translation, an intensive study
of the culture-specificity is necessary.In the study of C-E translation, an intensive study of the culture-specificity in English PSSI is a must. 

3.4 Application of Skopos Rule to the Tourist Translation

The translation of tourism literature has two purposes: attracting foreign visitors and publicizing Chinese culture. The former requires the translator to adapt the original information to the target readers while the latter requires him to try to maintain the cultural information. And these two purposes determine that the translation tourism literature has two characteristics. One is that the translator should consider the readability and acceptability of the target text; the other is that the wording and phrasing should be precise, reflecting the original content and language style adequately and objectively. It seems that the two characteristics are in contradiction
with each other. For solving this problem so that a balance can be reached between the translator’ s two directions, a rule should be used to direct this kind of translation and diminish the contradiction to the utmost. The key theory “ Skopos Theory’ of functionalist approaches is recommended by many scholars to deal with the difficulties in the translation of tourism literature.


3.5 Summary
Through elaborating on the development and the basic concepts of Skopos Theory,
this chapter demonstrates a positive role of Skopos Theory in directing the methods forC-E translation of the scenic spot introduction. As the core of functionalism, Skopos Theory embodies the essence of functionalism. It states that translation activity is more than a one-to-one language transfer. Instead, it is a complicated process with clear purposes(Nord, 2001).Traditional equivalence-based approaches may have difficulty in explaining and solving the complex phenomenon in the translation of the scenic spot introduction. However, Skopos Theory is more applicable in this aspect because it emphasizes the purpose of translation. As is said by Chen Xiaowei(2000: 9), it offers a new perspective for both translation study and practice, and also eva luates the translation course in a more substantial and humanistic way. 

4. Problems Analysis of Scenic-spot Introduction

Based  on  skopos  theory,  translation  problems  are  classified  into  five types: linguistic  translation  problems,  pragmatic  translation  problems, cultural  translation problems, text-specific  translation  problems and Mistakes in expression (Nord,  1997)  Such  categorization  is also  applicable  to  Shaanxi  PSSI  translation  problems.  Here  the  author  conducts  a problems analysis from the former four aspects. 

4.1 Linguistic Translation Problems

Christian  Nord  once  states  in  her  Functional  Approach  to  Translation: “Linguistic  translation  problems  arise  from  structural  differences  in  the  vocabulary, syntax and suprasegmental features of the two languages” (1997). In light of this, the author  divides  linguistic  translation  problems  into  grammatical  problems  and  lexical problems including misspelling and poor diction.

Lexical Problems 

4.1.1.Misspelling 

Misspelling  problems  include  wrong  letters  and  misuse  of  capitalized  letters. Most of these problems are due to carelessness of the translators. Though they are easy to  be  corrected,  they  may  make  a  bad  impression  on  the  international  visitors.  This kind of the mistakes should be the last ones translators make. 
Example : 
Chinese:  革命圣地 
English: Scared Land  
Suggested version: Sacred Land 
In  the  above  examples,  wrong  letter  is  used  and  capitalized  letter  is  misused. 
Problems  of  this  kind  are  widespread . As  long  as  the  translator becomes more serious, these mistakes could be avoided. 

4.1.2Poor Diction 


首页 上一页 2 3 4 5 6 7 8 下一页 尾页 5/9/9


以上为本篇毕业论文范文On the Translation of Scenic Spots' Introduction(五)的介绍部分。
本论文在英语论文栏目,由论文网(www.zjwd.net)整理,更多论文,请点论文范文查找

毕业论文降重
收费专业论文范文
收费专业论文
汉语言文学论文
物理学论文
自动化专业论文
测控技术专业论文
历史学专业论文
机械模具专业论文
金融专业论文
电子通信专业论文
材料科学专业论文
英语专业论文
会计专业论文
行政管理专业论文
财务管理专业论文
电子商务国贸专业
法律专业论文
教育技术学专业论文
物流专业论文
人力资源专业论文
生物工程专业论文
市场营销专业论文
土木工程专业论文
化学工程专业论文
文化产业管理论文
工商管理专业论文
护理专业论文
数学教育专业论文
数学与应用数学专业
心理学专业论文
信息管理专业论文
工程管理专业论文
工业工程专业论文
制药工程专业论文
电子机电信息论文
现代教育技术专业
新闻专业论文
热能与动力设计论文
教育管理专业论文
日语专业论文
德语专业论文
轻化工程专业论文
社会工作专业论文
乡镇企业管理
给水排水专业
服装设计专业论文
电视制片管理专业
旅游管理专业论文
物业管理专业论文
信息管理专业论文
包装工程专业论文
印刷工程专业论文
动画专业论文
营销专业论文范文
工商管理论文范文
汉语言文学论文范文
法律专业论文范文
教育管理论文范文
小学教育论文范文
学前教育论文范文
财务会计论文范文

电子商务论文范文

上一篇:The influence of Western-easter.. 下一篇:《静夜思》的翻译策略

最新论文

精品推荐

毕业论文排版

热门论文


本站简介 | 联系方式 | 论文改重 | 免费获取 | 论文交换

本站部分论文来自网络,如发现侵犯了您的权益,请联系指出,本站及时确认删除 E-mail:229120615@qq.com

毕业论文范文-论文范文-论文同学网(www.zjwd.net)提供英语论文毕业论文,毕业论文范文,毕业设计,论文范文,毕业设计格式范文,论文格式范文

Copyright@ 2010-2024 zjwd.net 毕业论文范文-论文范文-论文同学网 版权所有